PAI NOSSO EM ARAMAICO E TRADUZIDO PARA O PORTUGUÊS




“ Abwun d’bwashmaya
Nethgadash shmakin
“Teytey malkuthakh
Nehwey tzevyanach, aykanna d’bwashmaya aph b’arha.
Hawvlan lachma d’sunqanan Yaomana.
Washboqlan khaubayn ( wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khay yabayn.
Wela tahlan I’nesyuna
Ela patzan min bisha
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta
I’ahlam almin.
Ameyn”



É desta oração, o Pai Nosso em Aramaico, que derivou a versão atual do “Pai-Nosso”, a prece ecumênica de “Issa” (Jesus Cristo). Ela está escrita em Aramaico, numa pedra branca de mármore, em Jerusalém/Palestina, no Monte das Oliveiras, na forma que era invocada pelo Mestre Jesus.



O aramaico era um idioma originário da Alta Mesopotâmia, (século VI A.C) e era a língua usada pelos povos da região. Jesus sempre falava ao povo em idioma aramaico.

A tradução direta do aramaico para o português, (sem a interferência da Igreja), nos mostra como esta oração é bela, profunda e verdadeira ...



“ Pai-Mãe, respiração da vida,
Fonte do som,
Ação sem palavras,
Criador do Cosmos !
Faça sua Luz brilhar dentro de nós, entre nós e fora de nós para que possamos torná-la útil.
Ajude-nos a seguir nosso caminho, respirando apenas o sentimento que emana do Senhor...
Nosso EU, no mesmo passo, possa estar com o Seu,
Para que caminhemos como Reis e Rainhas com todas as outras criaturas.
Que o Seu e o nosso desejo, sejam um só, em toda a Luz, assim como em todas as formas, em toda existência individual, assim como em todas as comunidades...

Faça-nos sentir a alma da Terra dentro de nós, pois, assim, sentiremos a Sabedoria que existe em tudo.
Não permita que a superficialidade e a aparência das coisas do mundo nos iluda e nos liberte de tudo aquilo que impede nosso crescimento...
...Não nos deixe ser tomados pelo esquecimento de que o senhor é o Poder e a Glória do mundo, a Canção que se renova de tempos em tempos e que a tudo embeleza.

Possa o seu amor ser o solo onde crescem nossas ações.

QUE ASSIM SEJA”

Comentários

Mensagens populares